译文及注释:
译文:
今天是故园的元宵节,我却独自一人在荒村中感到寂寞冷清。好在还有剩下的经书可以作为伴侣,也庆幸没有车马经过邀请我一同出游。春天来临时,草阁上的梅花率先开放,月亮照耀着空旷的庭院,积雪还未融化。此时,余姚家里的厅堂灯火通明,兄弟们都来了,父母一定也在思念着我,独自一人在遥远的地方。
去年的今天,我还住在京城,元宵节的铜鼓声隐约如雷声般响起。月亮依偎在苑楼旁,灯光昏暗,风中传来阁道上来回的马蹄声。在万里炎荒之地,我频频回首往事,夜深时听见百姓吹奏的笛声,使我感到悲哀。还记得先朝发生的许多快乐的事情,孝宗皇帝曾经为两宫开禁。
注释:
虚庭:空旷的庭院。
花灯:即灯花。诸弟:指在余姚家乡的兄弟。
重闱:父母的居室。
卧燕台:住在京城。燕台,指燕京。
隐地雷:隐隐约约的雷声。
阁道:古宫苑中架木通车的复道。
羌笛:羌族的一种乐器,此处借指龙场苗族百姓吹奏的乐器。
孝皇:指明朝的孝宗皇帝。