元夕二首的译文及注释

译文及注释
译文:
今天是故园的元宵节,我却独自一人在荒村中感到寂寞冷清。好在还有剩下的经书可以作为伴侣,也庆幸没有车马经过邀请我一同出游。春天来临时,草阁上的梅花率先开放,月亮照耀着空旷的庭院,积雪还未融化。此时,余姚家里的厅堂灯火通明,兄弟们都来了,父母一定也在思念着我,独自一人在遥远的地方。

去年的今天,我还住在京城,元宵节的铜鼓声隐约如雷声般响起。月亮依偎在苑楼旁,灯光昏暗,风中传来阁道上来回的马蹄声。在万里炎荒之地,我频频回首往事,夜深时听见百姓吹奏的笛声,使我感到悲哀。还记得先朝发生的许多快乐的事情,孝宗皇帝曾经为两宫开禁。

注释:
虚庭:空旷的庭院。
花灯:即灯花。诸弟:指在余姚家乡的兄弟。
重闱:父母的居室。
卧燕台:住在京城。燕台,指燕京。
隐地雷:隐隐约约的雷声。
阁道:古宫苑中架木通车的复道。
羌笛:羌族的一种乐器,此处借指龙场苗族百姓吹奏的乐器。
孝皇:指明朝的孝宗皇帝。


诗文: 故园今夕是元宵,独向蛮村坐寂寥。
赖有遗经堪作伴,喜无车马过相邀。
春还草阁梅先动,月满虚庭雪未消。
堂上花灯诸第集,重闱应念一身遥。去年今日卧燕台,铜鼓中宵隐地雷。
月傍苑楼灯影暗,风传阁道马蹄回。
炎荒万里频回首,羌笛三更谩自哀。
尚忆先朝多乐事,孝皇曾为两宫开。


相关标签:元宵节怀念亲人组诗