遣悲怀三首·其二的译文及注释

译文及注释
译文:
往昔曾经开玩笑地说过我们身后的安排,如今都按照你所说的展现在眼前。
你穿过的衣裳已经快要用完了,我珍藏着你的针线盒不忍打开。
因为怀念你,我对婢仆也格外怜爱,也曾因为梦见你并为你送去钱财。
我确实知道死别之恨是世间人人都有的,但我们这对共同经历苦难的夫妻的死别更加令人痛苦。

注释:
戏言:开玩笑的话。身后意:关于死后的设想。
行看尽:眼看快要完了。
怜:怜爱,痛惜。
诚知:确实知道。


诗文: 昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。(身后意 一作:身后事)
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。


相关标签:唐诗三百首悼亡追忆思念最美