辽西作 / 关西行的译文及注释

译文及注释
译文:
燕郊大地,芳草鲜美的季节快要过去;边城之中,仍然残存着点点积雪。
燕郊:指辽西地区。辽西地区为战国时期燕国边区,故称。
芳草鲜美的季节快要过去:芳草鲜美的季节即春季,指春季即将结束。
边城之中:指边界城市。
仍然残存着点点积雪:仍有一些积雪没有融化。
阳春四月,青青的野草遍布四野;辽水的北岸,积雪融化,涨起了春汛。
阳春四月:指四月的春天。
青青的野草遍布四野:四野即四周的地方,指野草长满了四周的地方。
辽水的北岸:指辽河的北岸。
积雪融化,涨起了春汛:指积雪融化后,辽河水位上涨。
关外胡人正在放养战马,关内汉家将日日征兵。
关外胡人:指奚、契丹、靺鞨等少数民族。
关内汉家将:指汉族的将士。
日日征兵:天天征兵。
露水凝重,把将士的宝刀打湿了;沙土松虚,军队的金鼓呜呜作鸣。
露水凝重:指露水很多,凝结在刀上。
沙土松虚:指沙土不结实。
金鼓:指军队的乐器,包括四金和六鼓。
戍卒们冬天的寒衣已经穿烂,可是这时春天的服装还没有谁给他们做成。
戍卒:指边界的守卫军。
春服:指春天穿的衣服。
转告前往洛阳的使者,请你传达一下这边塞的艰苦情况。
洛阳使:指前往洛阳的使者。
边塞:指边界的军事防线。


诗文: 燕郊芳岁晚,残雪冻边城。
四月青草合,辽阳春水生。
胡人正牧马,汉将日征兵。
露重宝刀湿,沙虚金鼓鸣。
寒衣著已尽,春服与谁成。
寄语洛阳使,为传边塞情。


相关标签:边塞战争