译文及注释:
译文:我深切理解宋玉的悲哀,他的风流儒雅使他成为我的老师。我怀念过去的岁月,洒下同情的眼泪,我们的命运同样凄凉,可惜我们生活在不同的时代。江山依旧,故宅仍然存在,但只剩下文藻留存,云雨荒台难道只是虚幻的梦境吗?最令人叹息的是楚王宫殿早已荡然无存,船上的人们仍然指点着遗迹,让人产生疑问。
注释:摇落:凋残,零落。
风流儒雅:指宋玉文采华丽潇洒,学养深厚渊博。
“萧条”句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。
故宅:指江陵和归州(秭归)的宋玉宅,此处指秭归之宅。
空文藻:斯人已去,只有诗赋留传下来。
云雨荒台:宋玉在《高唐赋》中描述楚国的“先王”游高唐,梦见一位自称巫山之女的妇人,临别时说:“我在巫山之阳,高丘之岨,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台是山名,在今重庆市巫山县。
“最是”两句:意谓最令人感慨的是,楚王宫已经消失,但后世一直流传着这个故事,至今船只经过时,舟人还以疑似的口吻指点着这些古迹。楚宫指楚王宫。