眼儿媚·咏红姑娘的译文及注释

译文及注释
译文:秋风微微吹拂,给夜晚带来些许凉意,红始娘花的绿叶被风吹得斜倚在栏杆上,宛如少女般温柔可爱。红姑娘的花冠像丝织品一样,微微绽放,鲜红的颜色宛如美丽的玛瑙。

当年宫殿里的往事已无人可问,只有红姑娘花依然存在。记得在元代至正年间,宫殿前的红姑娘花争相绽放,宫女们争相采摘插戴,而如今,花依然开放,采花人已离去。

注释:
眼儿媚:词牌名,又称为“秋波媚”、“小阑干”、“东风寒”等。以阮阅(一作左誉)的《眼儿媚·楼上黄昏杏花寒》为正体,是一种双调四十八字的词曲,上片五句三平韵,下片五句两平韵。
红姑娘:酸浆的别称。红姑娘是一种多年生草本植物,高度约为二至三尺,叶子呈卵形且尖,六至七月开白花,果实呈囊状,呈绛红色,酸甜可食。
骚屑:风声。
霞绡(xiāo):形容美艳轻柔的丝织物,此处用来形容红姑娘的花冠。
靺鞨(mò lè):形容红姑娘鲜红的颜色,好像红色的宝石(红玛瑙)一样。
玉墀(chí):女子的头饰,由玉制的钗组成,有三股合成,呈燕形。
至正:元顺帝的年号(1341-1370)。


诗文: 骚屑西风弄晚寒,翠袖倚阑干。霞绡裹处,樱唇微绽,靺鞨红殷。
故宫事往凭谁问,无恙是朱颜。玉墀争采,玉钗争插,至正年间。


相关标签:写人怀古感慨眼儿媚