贺新郎·太白墓和雅存韵的译文及注释

译文及注释
译文:什么事情才能如此催人老?我来到墓前,残山剩水,悼念着青莲居士的埋骨之地。谢脁也曾在这附近建造了自己的住所。文人最终都会化作一抔黄土,坟前长满了杂草。先生的诗名如此响亮,即使我在墓前写下诗句,与他相比又能有多好呢?只有仔细思考,才能创作出一首思念先生的作品。

昨天晚上梦见与先生相会,很幸运地听到了他一生的经历。梦中先生问我:在我身后是否有与我相似的文人?我回答说:才华都比不上先生。即使有,也只能写出简单、吝啬、孤峭的诗歌。说完后我向他作了一个深深的鞠躬,看着他离去,他的身体轻盈如飞鸟。突然听到鸡鸣,梦醒了过来。

注释:青莲:李白的别号,居士之意。
宅近谢家之脁:谢脁曾任宣城太守时在青山建造了自己的住所,所以青山也被称为谢公山。而李白的墓也在青山上,所以有此提及。
宿草:指长时间未被人照料的草。
蓬莱清浅:比喻世事的巨大变化,就像“沧海桑田”一样。
蓬莱:传说中的海上仙山。
长揖(yī):一种礼节,拱手自上至极下。
顿:立即。


诗文: 何事催人老?是几处、 残山剩水,闲凭闲吊。此是青莲埋骨地,宅近谢家之脁。总一样,文人宿草。只为先生名在上,问青天,有句何能好?打一幅,思君稿。
梦中昨来逢君笑。把千年、蓬莱清浅,旧游相告。更问后来谁似我,我道:才如君少。有亦是,寒郊瘦岛。语罢看君长揖去,顿身轻、一叶如飞鸟。残梦醒,鸡鸣了。


相关标签:怀古追思凭吊贺新郎