译文及注释:
译文:
当年在装饰华丽的灯台纵情地赌博,骑着骏马猎射驰骋,谁还记得我当年豪壮的军旅生活?当年一起喝酒的许多人如今都已成为封侯进爵的官员,只有我一个人独自去做那隐居江边的渔翁。
轻舟有八尺余长,撑着低低的三扇篷,独自在烟雨中享受这长满苹草的水边景色。镜湖本来就属于像我这样的闲适之人,又何必非要你“官家”赐与不可呢?
注释:
华灯:装饰华丽的灯台。
纵博:纵情赌博。此处视为豪爽任侠的一种行为表现。
酒徒:犹言市井平民,普通人。
渔父:渔翁,打鱼的老人。
占断:完全占有。
苹洲:丛生苹草的小河。
镜湖:在浙江会稽、山阴两县交界处,周遭三百余里,以水平如镜而出名。
闲人:作者自称,乃愤激之辞。
官家赐与:唐开元间,诗人贺知章告老还乡到会稽,唐玄宗诏赐镜湖剡溪一曲。陆游反用其典,表达自己的不满之情。官家,指皇帝,此处明指唐玄宗,实指当时的南宋皇帝。