译文及注释:
译文:
竹初种时,用棘条编成篱笆,小心谨慎保护好新竹,新竹长成,碧绿浓荫,倒映在水之涟漪中。
When bamboo is first planted it is protected with fences made of thorns carefully and cautiously. The newly grown bamboo becomes lush and green reflecting in the ripples of the water.
夏日的清风吹过地面,好像秋天提前而至,赤日当空,也不感到正午的炎热。
The summer breeze blows over the ground as if autumn has come early. The scorching sun is high in the sky yet it doesn't feel as hot as noon.
笋壳脱落时,听到簌簌悉悉的声音,竹子拔节时,初现疏疏落落的倩影。
When the bamboo shoots shed their shells you can hear the rustling sound. As the bamboo grows it reveals a sparse and scattered silhouette.
退归闲暇的时候,我经常来这里,来的时候仍然随身带着枕头和竹席,好随地安眠。
In my leisure time I often come here. When I come I still bring a pillow and a bamboo mat with me so I can sleep anywhere.
注释:
东湖:在今浙江绍兴市城郊。
Donghu: Located in the suburbs of Shaoxing Zhejiang Province.
插棘编篱:即用荆棘编成篱笆。指开始种竹时的情况。棘,有刺的草木。
Inserting thorns to weave fences: Refers to the situation when bamboo is first planted. 棘 means thorny plants.
寒碧:苍翠。寒,清冷,竹叶给人有清凉之感,故称寒碧。涟漪:细小的水波。
Cold and green: Refers to the lushness and greenness of bamboo. 涟漪 means small ripples on the water.
掠地:卷地;从地上刮来。秋:清凉。
Sweeping the ground: Refers to the wind blowing close to the ground. 秋 means coolness.
赤日:夏天的太阳。午:中午。
Red sun: Refers to the sun in summer. 午 means noon.
箨(tuò):竹类躯干上生出的叶,俗称“笋壳。”竹竿生长过程中逐步脱落,称为“解箨”。簌簌:象声词,此形容笋壳脱落时的声音。
箨 (tuò): The leaves that grow on the trunk of bamboo commonly known as bamboo shoots' shells. As the bamboo grows these shells gradually fall off which is called 解箨 (shedding shells). 簌簌 is an onomatopoeic word that describes the sound of the shells falling off.
放梢:竹梢生长伸展。梢,枝头末端。离离:茂盛的样子。此指枝繁叶茂。
Extending the branches: Refers to the growth and extension of bamboo branches. 梢 means the end of a branch. 离离 describes the flourishing appearance of abundant branches and leaves.
簟(diàn):一种轻便细巧的竹席。
簟 (diàn): A lightweight and delicate bamboo mat.