译文及注释:
译文:
金色的鸭形香炉中暖香未尽,绿窗外的夕阳依然光明。清香的发油把头发抹得亮腻,午后躺于床上,懒把身起,玉钗坠落也悄无声息。
在镀金的鸭形铜香炉中,暖香还没有完全散尽。绿色纱窗外的夕阳依然明亮。润发香油使头发光亮而油腻。午后躺在床上,懒洋洋地起身,玉钗掉落下来也没有声音。
打秋千的伙伴被我疏冷,连平日喜爱的打马游戏此时也没了心情。绣屏旁爱情的美梦突然惊醒,都怪花丛外那只黄莺冒失地啼叫一声。
我疏忽冷落了和我一起打秋千的伙伴,连平时喜欢的打马游戏此刻也没有了兴致。绣屏旁边关于爱情的美梦突然被惊醒,都怪花丛外那只黄莺冒失地突然啼叫一声。
注释:
金鸭:一种镀金的鸭形铜香炉。
绿窗:绿色纱窗,代指女子居室。
兰膏:一种润发香油。
云寰(huán):高耸的环形发髻,泛指乌黑秀美的头发。
无声:没有声音。
冷落:冷清;不热闹。
秋千:名词作动词,指玩耍秋千。
伴侣:同伴;伙伴。
阑珊:衰减;消沉。
打马:古代博戏名,是宋代妇女闺房中的一种游戏。
心情:兴致,情趣。
潇湘:梦说“潇湘”。