译文及注释:
译文:我家住在江南水乡金陵边,嫁给了长安的年轻人。
回首故乡,双泪落下,群山遮住了眼睛,不知道故乡在哪边。
战争何时才能结束,明月何时才能再次圆满?
我吟唱着这首怨曲,向你弹奏,不知不觉心情凄凉,琴弦也断了。
注释:怨歌行是乐府曲名,属于《相和歌·楚调曲》。
金陵是古代的城市名,也是南京的别称。在战国时期,楚威王灭越后,在现在的南京清凉山(石城山)设立了金陵邑。
长安少年是指西汉武帝时期,选取了许多优秀的年轻人作为宿卫建章宫的侍卫,这些人被称为“羽林少年”、“长安少年”等。
何处天边指的是远在天边的故乡。
胡尘是指中原与北方及西方各少数民族之间的战争。尽这里指的是战争平息。
此曲指的是这首《怨歌行》曲。
断弦是指琴弦断了。心随断弦表示心情跟着琴弦一起碎裂,表示极度的悲痛。