雨中登岳阳楼望君山的译文及注释

译文及注释
译文:
投送边荒经历万死两鬓斑斑,如今活着走出瞿塘峡滟滪关。
投送边荒:被流放到荒远边地。
万死:形容经历了无数次生死考验。
两鬓斑斑:指头发花白。
瞿塘峡:位于今重庆市奉节县东,长江三峡之首。
滟滪关:瞿塘峡口的一块大石头,形势险峻。
注释:
岳阳楼:在湖南岳阳城西门,面临洞庭湖。唐代张说谪岳州时所建,宋代滕宗谅重修,范仲淹撰写《岳阳楼记》。
君山:洞庭湖中的一座小岛。
投荒:被流放到荒远边地。唐代独孤及《为明州独孤使君祭员郎中文》:“公负谴投荒,予亦左衽异域。”
鬓毛:鬓发。唐代贺知章《回乡偶书》诗:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”
斑:花白。
瞿塘:瞿塘峡,在今重庆市奉节县东,长江三峡之首。
滟滪关:滟滪堆是矗立在瞿塘峡口江中的一块大石头,突兀江心,形势险峻。附近的水流得非常急,是航行很危险的地带。古代民谣有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”的话。因其险要,故称之为关。生入瞿塘滟滪关:东汉班超从军西域三十一年,年老思归,有“但愿生入玉门关”的话。此用其语。入:一作“出”。
江南:这里泛指长江下游南岸,包括作者的故乡分宁在内。
川:这里指洞庭湖。
“绾结”句:写风雨凭栏时所见君山。绾结:(将头发)向上束起。一作“绾髻”。
湘娥:《楚辞·九歌》中的湘君和湘夫人,相传即帝舜二妃娥皇和女英,君山是她们居住的地方。
鬟:发髻。十二鬟:是说君山丘陵起伏,有如女神各式各样的发髻。
当:正对着,指在湖面上面对着湖水。
银山:一作“银盘”。


诗文: 投荒万死鬓毛斑,生出瞿塘滟滪关。
未到江南先一笑,岳阳楼上对君山。满川风雨独凭栏,绾结湘娥十二鬟。
可惜不当湖水面,银山堆里看青山。


相关标签:古诗三百首喜悦登楼抒情感怀写景山水