译文及注释:
译文:在井台上转动辘轳汲水,滴水声响亮,绳索声低慢。细语缠绵像是谁的声音?夫妻之间的恩爱就像荀粲和奉倩一样。城头上的太阳啊,但愿能够长留住;一天当作一千年,太阳不沉落,永远无昏暮。
注释:辘轳:装在井上用来绞起汲水斗的器具。《广韵》:“辘轳,圆转木也。”床:指安装辘轳的木架。
弦:指吊桶的绳索。一作“丝”。
若何:怎样,怎么样。
荀奉倩:三国魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而伤神,岁余亦死,年仅二十九岁。见《三国志·魏志·荀恽传》裴松之注引晋孙盛《晋阳秋》。后成为悼亡的典实。
流:犹言沉、落。