插秧歌的译文及注释

译文及注释
译文:
丈夫把秧苗扔给妻子,小儿子拔秧苗大儿子插。
斗笠作头盔蓑衣作盔甲,雨水从头流入脖颈沾湿肩膀。
呼唤他们歇息一会把早饭吃了,只弯腰低头忙作无人作答。
秧苗还未栽稳,稻田还没有插完,您把饭放这儿,赶紧回去照看好那帮鸡鸭鹅儿们。

注释:
兜鍪(móu):古代战士戴的头盔。
胛(jiǎ):肩胛,胳膊上边靠脖子的部分。
渠:他,代词。
朝餐:早饭;吃早饭。
半霎:极短的时间。
莳:移植。
匝:遍;满。

补充:
丈夫把秧苗扔给妻子,小儿子拔秧苗,大儿子插。
斗笠作头盔,蓑衣作盔甲,雨水从头上流入脖颈,沾湿肩膀。
呼唤他们歇息一会,把早饭吃了,只弯腰低头忙碌,无人回答。
秧苗还未稳定,稻田还没有插完,您把饭放在这里,赶紧回去照看好那些鸡鸭鹅。


诗文: 田夫抛秧田妇接,小儿拔秧大儿插。
笠是兜鍪蓑是甲,雨从头上湿到胛。
唤渠朝餐歇半霎,低头折腰只不答。
秧根未牢莳未匝,照管鹅儿与雏鸭。


相关标签:农村写人劳动