译文及注释:
译文:我们的部队在兰圃休息,给马喂食在青草茂盛的山坡上。在水边的原野上用石弹打鸟,在长河里钓鱼。一边目送着南归的鸿雁,一边信手挥弹五弦琴。每一个动作都自在自得。能够心领神会大自然的奥妙之道,感到十分快乐!不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼,忘掉了捕鱼工具的风神。同心同德的郢人已经死了,这些话跟谁多说了都没用。
注释:兰圃:有兰草的野地。
秣马:饲马。
磻(音波):用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻。皋:水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟。
纶:指钓丝。
五弦:乐器名,似琵琶而略小。
太玄:就是大道。“游心太玄”,是说心中对于道有所领会,也就是上句“自得”的意思。
筌:捕鱼竹器名。《庄子·外物》道:“筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得鱼忘筌”是“得意忘言”的比喻,说明言论是表达玄理的手段,目的既达,手段就不需要了。
郢:古地名,春秋楚国的都城。