译文及注释:
译文:黄华山的瀑布被誉为世界上独一无二的景观,我最初听人讲述是从雪溪翁那里听来的。红霞映照着高欢宫下的插天峰,飞瀑冲刷着山石,如同青艳的芙蓉。昨天清晨我偶然来到黄华山,更加觉得难以用言语来描述这个奇妙的景色。当时已经是三月早春,树木光秃秃的没有春天的容颜。汹涌的瀑布声从绝壑中急速而来,溅起的雾气仿佛夹杂着寒冷的阴风。瞬间,那高悬千丈的瀑布尽收眼底,将我平生的沉闷和忧愁一下子洗净。轰鸣飞溅的水流如同雷公怒击飞雹,阳光透过云隙倒射形成悬挂的彩虹。水就像百斛骊龙吐出的珠宝一样一下子泻出,翻卷着海底的宝藏,让龙王感到烦恼。水珠时而清澈明亮,时而汇聚在一起,变幻融合,有谁能胜过这样雄奇的景色呢。回来后,我的思绪仍然被那里的景色所激动,仿佛在梦中看到了晨月落下后春山的空灵。虽然手中拄着仙人的九节苍藤杖,但我每次都恨不能看尽这奇妙胜景,心中充满了遗憾。只希望能够带着壶再次来到黄华山的水帘岩下住下,与道人约定在山樱盛开的时候再次相聚。
注释:黄华山:即隆虑山,又称林虑山,在河南林县西北二十五里。
水帘:即瀑布,位于黄华山北岩。
雪溪翁:指王庭箱,字子端,号雪溪,世宗大定年间进士,官供奉翰休,曾卜居于彰德(治所在安阳),辖林县等地,买田于林虑,读书于黄华山寺,自号黄华山主、黄华老人。
高欢:南北朝北齐神武帝,他曾在黄华山插天峰筑避暑宫。
芙蓉:即荷花,古人诗中常借喻山峰,西岳华山最高峰亦名莲花峰。
摹写:照着样子写字或绘画,此指照着景物写诗,亦即写诗描写黄华瀑布。
芥蒂:细小的梗塞物,比喻心中郁积的不快。
雷公:是神话传说中的雷神,左手持鼓,右手执推,击鼓则雷鸣。
日脚:指太阳从云朵缝隙间射下的光线。
骊珠:传说出自深渊中骊龙下巴下面的一种贵重的珍珠。
变见:交化,显现的意思。