译文及注释:
译文:莫愁现在在哪里呢?莫愁现在在石城的西边。
船夫用力拨动船桨,催促快点送莫愁来。
注释:莫愁乐:《莫愁乐》是《西曲歌》中的一首曲子,它是《石城乐》的变曲。根据史料记载,大致可以确定《莫愁乐》的来源:在石城的西边有一位歌妓,她唱着风行的《石城乐》曲,那曲子的和声是“妾莫愁”,因此人们就叫这位歌妓为莫愁,并且创作了一种新的变曲(可能是她自己创作的)来适应她的歌唱,这就是《莫愁乐》。
石城:今湖北省钟祥县。古称郢,是楚文化的重要发源地之一。在春秋战国时期,钟祥是楚国的别邑,被称为郊郢,是楚国的陪都。战国后期,它成为楚国的都城。在西汉初期,设立了县。到了三国时期,它属于吴国,并且建立了牙门戍筑城,称为石城。
艇子:方言,指小艇。
打:用力拨动。举起,提起。
两桨:拨动两次船桨。船桨。
催送:催促送来。快速送来。
诗文: 莫愁在何处,莫愁石城西。
艇子打两桨,催送莫愁来。