霜天晓角·梅的译文及注释

译文及注释
译文:春天的寒冷已经逐渐消退,傍晚时天空放晴,雨停了。几枝寒梅矗立在风中,浮云在天空中飘来飘去,梅花洁白如胜过雪。这景色真是绝美,让人的忧愁情绪无限。面对如此美景,我感到无比寂寞孤单,想要倾诉心中的忧伤。只有那两行低飞的鸿雁,知道我独自坐在高楼上,思念着心爱的人。

注释:霜天晓角:词牌名,因林逋咏梅词有“霜洁”、“晓寒”、“玉龙三弄”而得名。又名《月当窗》等。是一种双调四十三或四十四字的词牌,有仄韵和平韵两种体裁。

春威:初春的寒冷气候。俗称“倒春寒”。

脉脉:形容深情款款的样子。

胜绝:景色极其美丽,人也极度忧愁。


诗文: 晚晴风歇。一夜春威折。脉脉花疏天淡,云来去、数枝雪。
胜绝。愁亦绝。此情谁共说。惟有两行低雁,知人倚、画楼月。


相关标签:宋词精选梅花怅惘孤独写景霜天晓角