译文及注释:
译文:
水边的梅花是多么潇洒,在竹梢稀疏的地方。横斜着挺出三两枝。春风也不知道爱惜,任凭雪压霜欺。燕子无情无意,只因怕冷,轻易地失去她开花的日期。惟有南归的鸿雁,年年南飞时能看见她的芳姿。
清浅的小溪,如一条白白的丝练,请问那些华丽的堂宇,又如何能赶得上这茅屋疏篱?最令人伤心的是,自从知己朋友离去之后,便很少有吟唱梅花的清绝的歌诗。只有微云轻轻飘浮,淡淡的月光隐约迷离。面对此景此情,我的孤高芳洁又都是为了谁?但那高洁的江梅,依旧倚风自笑,并未减淡她的清香,因为风流高逸是自身的品质,本来就不在乎别知与不知。
注释:
汉宫春:张先此调咏梅,有“透新春消息”,“汉家宫额涂黄”句,调名来于此。——指张先的诗调名为《汉宫春》,其中有“透新春消息”和“汉家宫额涂黄”两句,调名来源于此。
东君:又名东皇、东帝,传说中的司春之神。春于方位属东,故名。——指传说中的司春之神,也称为东皇或东帝。春天的方位是东方,所以称为东君。
塞雁:边塞之雁。雁是候鸟,秋季南来,春季北去。——指边塞地区的候鸟雁。雁是候鸟,秋季从北方飞到南方,春季从南方飞回北方。
玉堂:指豪家的宅第。——指富豪家庭的宅邸。
何似:哪里比得上。——表示无法与之相比。
分付他谁:即向谁诉说。——即向谁倾诉。
风流:高尚的品格和气节。——指高尚的品质和气节。