译文:
水边的梅花是多么潇洒,在竹梢稀疏的地方。横斜着挺出三两枝。春风也不知道爱惜,任凭雪压霜欺。燕子无情无意,只因怕冷,轻易地失去她开花的日期。惟有南归的鸿雁,年年南飞时能看见她的芳姿。
清浅的小溪,如一条白白的丝练,请问那些华丽的堂宇,又如何能赶得上这茅屋疏篱?最令人伤心的是,自从知己朋友离去之后,便很少有吟唱梅花的清绝的歌诗。只有微云轻轻飘浮,淡淡的月光隐约迷离。面对此景此情,我的孤高芳洁又都是为了谁?但那高洁的江梅,依旧倚风自笑,并未减淡她的清香,因为风流高逸是自身的品质,本来就不在乎别知与不知。
注释:
汉宫春:张先此调咏梅,有“透新春消息”,“汉家宫额涂黄”句,调名来于此。——指张先的诗调名为《汉宫春》,其中有“透新春消息”和“汉家宫额涂黄”两句,调名来源于此。
东君:又名东皇、东帝,传说中的司春之神。春于方位属东,故名。——指传说中的司春之神,也称为东皇或东帝。春天的方位是东方,所以称为东君。
塞雁:边塞之雁。雁是候鸟,秋季南来,春季北去。——指边塞地区的候鸟雁。雁是候鸟,秋季从北方飞到南方,春季从南方飞回北方。
玉堂:指豪家的宅第。——指富豪家庭的宅邸。
何似:哪里比得上。——表示无法与之相比。
分付他谁:即向谁诉说。——即向谁倾诉。
风流:高尚的品格和气节。——指高尚的品质和气节。
《汉宫春·梅》译文及注释详情»
这首《汉宫春》词的著作权一直存在争议。有一种说法认为它是晁冲创作的,而另一种说法则认为是李邴的作品。《梅苑》、《乐府雅词》、《花庵词选》和《全寿备祖》等文献都将这首词归于李邴的名下,后来的许多人也接受了这个说法。然而,《直斋书录解题》、《苕溪渔隐丛话》等著作则认为这首词是晁冲之的作品。对于这个问题,学界一直存在争议。 《汉宫春·梅》创作背景详情»
晁冲之是宋代江西派诗人,出生和死亡年份不详。他的字是叔用,早年使用的字是用道。他出生在济州巨野(今属山东),晁氏是北宋的名门世家,也是文学世家。晁冲之的堂兄晁补之、晁说之、晁祯之都是当时有名的文学家。他早年师从陈师道。
在绍圣年间(1094~1097),党争剧烈,晁冲之的兄弟辈中有许多人遭到谪贬和放逐。他选择在阳翟(今河南禹县)的具茨山隐居,并自号具茨。十多年后,他回到汴京(今河南开封),当权者希望任用他,但他拒绝接受。他终生不追求功名,只担任授承务郎一职。他与吕本中是知交,两人来往密切。
晁冲之的儿子晁公武是《郡斋读书志》的作者。