译文及注释:
译文:
春光已经过去了一半,我眼前所见,繁花凋谢,春天即将离去。整日倚在栏杆上,徘徊眺望,心中充满了对逝去春天的愁怨,天空也无法帮助我摆脱这种情绪。
风和日暖,这样美好的春光中,我独自倚靠在栏杆旁,不如那些成双成对的莺燕。院子里落满了残花,我只能垂下幕帘呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫延伸到天边,我思念的人却远在天边,让人悲伤到心肠欲断。
注释:
谒金门:原为唐代教坊曲,后来用作词牌,采用双调,仄韵四十五字。代表作有冯延巳的《谒金门·风乍起》和李好古的《谒金门·花过雨》等。
春已半:引用李煜《清平乐》中的句子:“别来春半,触目愁肠断。”
此情无限:即指春愁无限。
十二阑干:指十二曲栏杆。出自李商隐的《碧城三首》中的“碧城十二曲阑干”。
输与:比不上、还不如。
芳草:在古代诗词中,常常象征思念的人。