译文及注释:
译文:细雨如丝洒遍了池塘,在长满浮萍的水面上溅起了无数小点点。朱红色的门檐下,一对燕子守在窠里不再飞去。啊,今天的黄昏似乎比往常要早。
杯里的宜城酒上浮着香絮般的白沫。我们低声细语直到深夜。在即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分开,怎么又是这样——一盏摇曳的灯光,两个黯然相对的有情人!
注释:廉纤:纤细连绵的样子。引自韩愈的《晚雨》:“廉纤晚雨不能睛,池岸草边蚯蚓呜。”
萍面:池塘的水面上生满了浮萍。
朱门:红漆大门。
比似:比起。
宜城酒:产自汉南郡宜城(今湖北宜城县南)的名酒。香絮:形容酒面上的浮沫,又称为“浮蚁”。更阑:夜深。古人一夜分为五更,阑即将尽。
相将:共同。
羁思(jī sī):离愁别绪。