译文及注释:
译文:在万花丛中经过,只是冷眼相看,我很遗憾来找你来晚了。如果知道前世的约定的人会出现。即使是绝世美人,也无法知道我的相思之情有多深。如果能解开心中的忧愁,我愿意像韩凭一样,在死后与你相守。
注释:
- 减字木兰花:这是一种词牌名,也被称为“减兰”、“木兰香”、“天下乐令”、“玉楼春”、“偷声木兰花”、“木兰花慢”等。这首词共有四十四个字,分为前后两段,每段四句,其中两仄韵两平韵。
- 花丛:用来比喻成群的美女。
- 冷眼:既指目光冷漠,也暗示心情凄苦。
- “自惜”句:唐代于邺的《扬州梦记》中记载,杜牧游湖州时,深深地爱上了一个少女,并答应了十年后娶她为妻的约定。然而,十四年后他回到湖州,发现这个女子已经结婚三年了,因此他感到后悔并写下了这首诗:“自是寻春去较迟,不须惆怅怨芳时。”
- 绝代:指绝世美人。
- 浑不解:完全不知道。
- “定与”句:干宝的《搜神记》中记载,战国时期宋康王的舍人韩凭娶了一个名叫何氏的妻子,她非常美丽,康王将她夺走。韩凭先是为了康王而害人,后来自杀。何氏也跳下台自杀,留下遗书希望与韩凭合葬,但康王不同意。尽管两座坟墓相对而立,但有一棵大梓木生长在两个坟墓之间,枝叶相互交织,有一对鸳鸯栖息在树上,早晚不离,它们相互依偎地悲鸣,声音非常感人。