山花子·此处情怀欲问天的译文及注释

译文及注释
译文:在这个时刻和地点,我的心情无法用言语来表达清楚。我期待着能够相聚,但却不知道要等到哪一年。已经过了三十里的章江,离别的泪水仍然在流淌。

我应该尽早找个地方住宿,因为明天还有一半的路要赶。在这个随时可能下雨的寒冷的初春季节里,只有偶尔几处的凋残的桃花,让人觉得可爱。

注释:
1. 山花子:这是一种词牌名,也叫《摊破浣溪沙》、《添字浣溪沙》、《感恩多令》等。它是双调,共有四十八个字,上片的三个句子用平韵,下片的两个句子用平韵,过片的两个句子多用对偶的形式。
2. 相期相就:指相约聚会。这里特指男女之间的幽会。期指邀约、会合,就指接近、趋合。
3. 章江:即章水,古代称为豫章水,也叫南江,是赣江的西源。
4. 小小桃花:指凋谢的桃花。小小表示极小,这里带有亲昵的意味。
5. 得人怜:指让人喜爱。


诗文: 此处情怀欲问天,相期相就复何年。行过章江三十里,泪依然。
早宿半程芳草路,犹寒欲雨暮春天。小小桃花三两处,得人怜。


相关标签:相思离别悲伤山花子