减字木兰花·楼台向晓的译文及注释

译文及注释
译文:在拂晓时分的楼台上,环境如此美好,有淡月和低云相伴。翠幕中传来了《梁州》曲,音乐节奏由缓慢转为快拍。舞袖翩翩,一阵阵暗香随风飘来,那些天生丽质的舞女拥有楚国女子般纤细的腰肢。她们擦去香汗,重新涂抹脂粉,喝酒祛寒后更显得妩媚动人。

注释:减字木兰花:唐代教坊曲,后来用作词牌名,又称减兰。
向晓:指拂晓时分。
梁州:唐宋时期有管理音乐的官署称为教坊,《梁州》是唐代教坊曲的名字。破:唐宋大曲的第三部分。每套大曲都有十余遍,分为散序、中序和破三个大段。《新唐书·五行志二》中说:“至其曲遍繁声,皆谓之‘入破’……破者,盖破碎云。”吴熊在《唐宋词通论·词调》中说:“中序多慢拍,入破以后则节奏加快,转为快拍。”所以“入破”指的是音乐节奏由缓慢转为快拍,通常是打击乐和丝竹乐合奏,声音繁复,节奏急促。
楚女:楚国的女子。后来多用楚女来泛指细腰的女子。
天与:上天赐予,这里指天生丽质的意思。
著(zhuó):附着、粘着。


诗文: 楼台向晓。淡月低云天气好。翠幕风微。宛转梁州入破时。
香生舞袂。楚女腰肢天与细。汗粉重匀。酒后轻寒不著人。


相关标签:写人赞美女子减字木兰花