菩萨蛮·数间茅屋闲临水的译文及注释

译文及注释
译文:
几间茅草屋临水而建,我穿着便于行动的便装,戴着短小的帽子在垂杨的树丛中漫步。要说花朵,去年开得最鲜红,因为一夜之间春风就把它吹开了。
新月斜卧在树梢上,中午酒醉后才醒来。什么东西最容易使人动情呢?是那深藏在树丛中的黄鹂鸟唤醒的两三声。

注释:
闲:悠闲、闲适。
窄袖短帽:指便装衣帽。
梢梢:树梢。
新月:农历月初形状如钩的月亮。
偃:息卧。
关情:使人动情;关,牵动、动心。


诗文: 数间茅屋闲临水,窄衫短帽垂杨里。花是去年红,吹开一夜风。
梢梢新月偃,午醉醒来晚。何物最关情,黄鹂三两声。


相关标签:闲适生活菩萨蛮