荆门西下的译文及注释

译文及注释
译文:江上风浪非常危险,从江陵向西,江水蜿蜒北流,夜间南风猛烈,船行速度很快。从荆门回望荆州,已经是夏天的云雾笼罩,清晰难辨。

在人生的半个世纪里,千万不要轻视离别,因为尽管我们不愿意分离,上天从未给予我们完全的满足。

家里的人写信来嘱咐我要安心在边塞供职,不要牵挂。但是我怎么能不想到,在那条挂满蕙兰的家园小径上,再也没有共度美好时光的快乐了。

船向东行,前面就是辽阔的洞庭湖了。想到那里一定是波涛汹涌,湖水宽广深邃,蛟龙作恶。因此,我羡慕杨朱因为面临岔路而悲伤。

注释:荆门:州名,楚地,汉为南郡地。唐贞元置县,属江陵府。
一叶:一叶扁舟。
夏云:夏口之云。
险巇(xī):危险。
绝徼(jiào):绝域,极远之边塞。
蛟龙:古代传说中藏在深水中的动物,能引发洪水,兴风作浪。
杨朱泣路岐:意为对杨朱处在陆地多遇岔路表示羡慕,语外寄托诗人自己的身世之感。


诗文: 一夕南风一叶危,荆云回望夏云时。
人生岂得轻离别,天意何曾忌险巇。
骨肉书题安绝徼,蕙兰蹊径失佳期。
洞庭湖阔蛟龙恶,却羡杨朱泣路岐。


相关标签:漂泊抒情思念家乡