冀州道中的译文及注释

译文及注释
记·地理志》记载,冀州为古代中国的九州之一,是中国古代的行政区划单位之一。

禹贡:《禹贡》是中国古代地理著作,记载了九州的地理区划和地理特征。

城郭:指城市的城墙和城门。

荒凉:荒芜、冷落。

禽鸟:鸟类。

狐狸:一种野生动物,属于犬科。

寒云:低低的云层。

帽子:头上戴的保暖用具。

冷风:寒冷的风。

白气:呼出的气息。

冰渣:冰块碎片。

胡须:指胡子。

居人:居住在道路两旁的人家。

小米:一种粮食作物,也指粮食。

薄酒:指酒的种类,可能是指酒的质量较差。

桑树:一种常见的树木,叶子可以用来养蚕。

土房:用土坯建造的房屋。

酒店:提供住宿和饮食服务的场所。

野老:指住在乡村的老人。

热水:温暖的水。

火炕:用火炉烘烤的炕,用来取暖。

叮咛:叮嘱、嘱咐。

遣走:打发走。

仆夫:仆人、随从。

密谈:私下交谈。

家族:家庭的世代相传的血缘关系。

蒙古人:指蒙古族人。

贵族:指统治者、统治阶级。

规矩:制度、规则。

百姓:指普通人民。

弓箭手:指从事军事活动的人。

儿孙:子孙、后代。

猪狗:指贬义,表示人的品行低劣。

老头子:老人。

道德法律:指社会道德和法律规范。

礼义:指传统的礼仪和道德准则。

祖和父:祖辈和父辈。

伤心深入骨髓:形容伤心到了极点。

叹息:叹气、叹息。

拉着手:握住对方的手。

苍天:指上天、上帝。

死而复活:比喻重获新生、重新振作。

抽噎:抽泣、哭泣。

西南角:房屋的西南方向。

供神:供奉神灵。


诗文: 我行冀州路,默想古帝都。
水土或匪昔,禹贡书亦殊。
城郭类村坞,雨雪苦载涂。
丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。
寒云着我巾,寒风裂我襦。
盱衡一吐气,冻凌满髭须。
程程望烟火,道傍少人居。
小米无得买,浊醪无得酤。
土房桑树根,仿佛似酒垆。
徘徊问野老,可否借我厨?
野老欣笑迎,近前挽我裾。
热水温我手,火炕暖我躯。
丁宁勿洗面,洗面破皮肤。
我知老意仁,缓缓驱仆夫。
窃问老何族?云是奕世儒。
自从大朝来,所习亮匪初。
民人籍征戍,悉为弓矢徒。
纵有好儿孙,无异犬与猪。
至今成老翁,不识一字书。
典故无所考,礼义何所拘?
论及祖父时,痛入骨髓余。
我闻忽太息,执手空踌蹰。
踌蹰向苍天,何时更得甦?
饮泣不忍言,拂袖西南隅。


相关标签:纪行写景忧国忧民