译文及注释:
记·地理志》记载,冀州为古代中国的九州之一,是中国古代的行政区划单位之一。
禹贡:《禹贡》是中国古代地理著作,记载了九州的地理区划和地理特征。
城郭:指城市的城墙和城门。
荒凉:荒芜、冷落。
禽鸟:鸟类。
狐狸:一种野生动物,属于犬科。
寒云:低低的云层。
帽子:头上戴的保暖用具。
冷风:寒冷的风。
白气:呼出的气息。
冰渣:冰块碎片。
胡须:指胡子。
居人:居住在道路两旁的人家。
小米:一种粮食作物,也指粮食。
薄酒:指酒的种类,可能是指酒的质量较差。
桑树:一种常见的树木,叶子可以用来养蚕。
土房:用土坯建造的房屋。
酒店:提供住宿和饮食服务的场所。
野老:指住在乡村的老人。
热水:温暖的水。
火炕:用火炉烘烤的炕,用来取暖。
叮咛:叮嘱、嘱咐。
遣走:打发走。
仆夫:仆人、随从。
密谈:私下交谈。
家族:家庭的世代相传的血缘关系。
蒙古人:指蒙古族人。
贵族:指统治者、统治阶级。
规矩:制度、规则。
百姓:指普通人民。
弓箭手:指从事军事活动的人。
儿孙:子孙、后代。
猪狗:指贬义,表示人的品行低劣。
老头子:老人。
道德法律:指社会道德和法律规范。
礼义:指传统的礼仪和道德准则。
祖和父:祖辈和父辈。
伤心深入骨髓:形容伤心到了极点。
叹息:叹气、叹息。
拉着手:握住对方的手。
苍天:指上天、上帝。
死而复活:比喻重获新生、重新振作。
抽噎:抽泣、哭泣。
西南角:房屋的西南方向。
供神:供奉神灵。
诗文: 我行冀州路,默想古帝都。
水土或匪昔,禹贡书亦殊。
城郭类村坞,雨雪苦载涂。
丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。
寒云着我巾,寒风裂我襦。
盱衡一吐气,冻凌满髭须。
程程望烟火,道傍少人居。
小米无得买,浊醪无得酤。
土房桑树根,仿佛似酒垆。
徘徊问野老,可否借我厨?
野老欣笑迎,近前挽我裾。
热水温我手,火炕暖我躯。
丁宁勿洗面,洗面破皮肤。
我知老意仁,缓缓驱仆夫。
窃问老何族?云是奕世儒。
自从大朝来,所习亮匪初。
民人籍征戍,悉为弓矢徒。
纵有好儿孙,无异犬与猪。
至今成老翁,不识一字书。
典故无所考,礼义何所拘?
论及祖父时,痛入骨髓余。
我闻忽太息,执手空踌蹰。
踌蹰向苍天,何时更得甦?
饮泣不忍言,拂袖西南隅。