聚蚊谣的译文及注释

译文及注释
译文:夏夜昏黑,清静的厅堂门窗大开,蚊子趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。
喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从终南山传来一样。
蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。
在露水滴落、月亮升到中天的夏夜,尖利的嘴叮人,难以察觉和防备。
虽然我有七尺之躯,而你蚊子小如草木上的小刺,但是我寡你众,所以你能伤到我。
蚊子天生有一定的季节,我无法阻止,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。
等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这微小的东西就要被萤火虫吃光!

注释:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。
伺:等待,趁着。
声音杂乱貌。歘(xū):忽然。
震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。
喧闹沸腾。鼓翅飞舞。
糊涂人。
露水。水下滴貌。
尖利的嘴。看不清楚。
草木茎叶、果实上的小刺。
阻止。
帐幕,指蚊帐。安适的床。一说方正的床。
谓秋风。
进献食物。萤火虫的异名。


诗文: 沉沉夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。
嘈然歘起初骇听,殷殷若自南山来。
喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分聪者惑。
露华滴沥月上天,利觜迎人看不得。
我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。
天生有时不可遏,为尔设幄潜匡床。
清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。


相关标签:讽刺抒情