公宴的译文及注释

译文及注释
译文:
子桓公子敬爱众宾客,宴饮终日都不觉得疲累。
子桓公子曹丕非常尊敬和爱护众多的宾客,整天宴饮下来也不感到疲倦。
寂静的良夜又去西园游玩,车盖亭亭如飞地前后追随。
在宁静的夜晚,再次去西园游玩,马车轻盈地前后追随。
明月洒下如练的清光,天上的繁星稀疏辉映。
明亮的月光洒下来,像细丝一样清晰,天空中的星星稀疏地闪烁。
秋兰丛生于斜斜的长坂,芙蓉遮满了一池渌水。
秋天的兰花在斜斜的长坡上茂盛生长,芙蓉花覆盖了整个池塘的浑浊水面。
清波上跃出水底的游鱼,树枝间传来鸟儿的啼声。
清澈的水波中跃出游鱼,树枝间传来鸟儿的啼鸣声。
大风吹动红色的车轮,马车在风中奔驰如飞。
大风吹动着红色的车轮,马车在风中飞驰。
我们纵情遨游,逍遥自在,好希望能这样过一千年。
我们尽情地游玩,自由自在,希望能够这样过上一千年。

注释:
公宴:群臣受公家之邀而侍宴。
公子:这里是指曹丕。敬爱:一作“爱敬”。
西园:在邺城(今河北临漳)西。一说指玄武苑。
飞盖:轻便行进飞快的车。
景:指月光。
列宿(xiù):众星。参(cēn)差(cī):不齐的样子。
被:覆盖。长坂:斜坡。
朱华:指芙蓉,即荷花。冒:覆盖。
飚(biāo):回风。丹毂(gǔ):用红色涂饰的毂。毂,车轮中心的圆木。
辇(niǎn):古代人拉的车,后多指皇室和贵族所用的车。
飘飖(yáo):随风飘动。这里用来形容逍遥、游乐。
千秋:千年,意思是一辈子。若斯:如此。


诗文: 公子敬爱客,终宴不知疲。
清夜游西园,飞盖相追随。
明月澄清景,列宿正参差。
秋兰被长坂,朱华冒绿池。
潜鱼跃清波,好鸟鸣高枝。
神飚接丹毂,轻辇随风移。
飘飖放志意,千秋长若斯。


相关标签:写景山水