译文及注释:
译文:岁月不多,屈指可数,而大明的疆域从北到南已经消失殆尽。在江山变幻、民族斗争激烈的时代,坚守忠义大节的清廉志士又有几个呢?赵信城、李陵台曾经是追击敌人的胜利之地,或者是怀念故国的望乡之地,现在传来的是幽幽的羌调,哀婉的胡笳声。曲调哀怨凄厉。
汉宫、梁园的辉煌已经一去不复返。双龙已逝,鲁王也已不在。即使自己是逃亡之臣,依然怒击唾壶。怒气冲天,饮尽敌人的鲜血。排开云雾,只为向逝去的帝王表达我的忠心。
注释:赵信城:位于今外蒙古真颜山。根据《汉书·卫青霍去病传》,卫青追击单于到达这里,“得到匈奴的积粮,军队在此停留一天后返回,将城中剩余的粮食全部烧毁带回。”
李陵台:位于今山西大同城北五百里。根据《大同府志》,相传李陵无法南归,登上此地以望向汉朝。这里用赵信城、李陵台泛指边关。
梁园:故址位于今开封东南,是汉代梁孝五所建的名园。
双龙:指唐王朱聿键和桂王朱由榔。唐王立号隆武,在顺治三年(1646年)在汀州被害。桂王立号永历,在康熙元年(1662年)在昆明殉难。称为“双龙”,因为他们建立了南明一代皇帝的号号。
一鸿:指鲁王朱以海,曾被任命为“监国”,与永历同年死于金门。鲁王在抗清战斗中,经常漂泊在浙江、福建的海上,因此形象地称之为“鸿”。
眦饮:裂眦而饮,意为极度痛恨。
日心:忠心。
排云:指排开云层。