登襄阳城的译文及注释

译文及注释
译文:
我作为客人游历在外,不知不觉已经到了九月,现在站在城头上放眼四望,感觉景色非常开阔。
楚山横亘在眼前,高耸入云,汉水水势浩淼,仿佛与天空相连,蜿蜒曲折地流淌而去。
冠盖里的名声已经不再与现在的情况相符,不再适应现在的形势;章华台也只能代表过去的台榭。
习池的风景已经与过去不同了,不再有那种幽静的美丽,回程所见,满眼都是尘埃。

注释:
⑴三秋:指九月,即秋天的第三个月。王勃《滕王阁序》:“时维九月,序属三秋。”
⑵楚山:在襄阳西南,即马鞍山,又名望楚山。
⑶汉水:长江的支流。襄阳城正好位于汉水的曲线处,所以有“接天回”的说法。
⑷冠盖:里名,据《襄阳耆旧传》记载,冠盖里得名于汉宣帝时期。因为当时襄阳有很多卿士、刺史等高官。冠和盖都是官员的标志。
⑸章华:台的名字,是春秋时期楚灵王所建造的。
⑹习池:汉朝的侍中习郁曾在岘山南边建了一个养鱼的池塘,池中种满了荷花,池边种植了竹子和长椒,是襄阳的名胜之一,后来被称为习池。


诗文: 旅客三秋至,层城四望开。
楚山横地出,汉水接天回。
冠盖非新里,章华即旧台。
习池风景异,归路满尘埃。


相关标签:登高山水咏史怀古思乡