译文及注释:
译文:耳边突然响起黄莺的鸣叫声,我从梦中惊醒,泪水涌满了脸颊,新的泪痕叠加在旧的泪痕上。丈夫远在千里之外的关山,整整一个春季都没有寄来一封家书,只有在梦中才能见到他。
早上起来,没有人可以交谈,只能空对着精致的酒杯。一整天从早晨到黄昏,内心都是痛苦的。夜晚刚刚熬干了灯油,窗外雨打着梨花,还是闭门静听吧。
注释:鹧鸪天:词牌名,小令词调,共五十五字,上片四句平韵,下片五句平韵。唐代郑嵎的诗句“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”中的“鹧鸪天”即取自此调名。也有其他名字,如“思佳客”、“思越人”、“剪朝霞”、“骊歌一叠”等。
流莺:即黄莺。流指其鸣声婉转。
啼痕:泪痕。唐代岑参的《长门怨》诗中有句“绿钱侵履迹,红粉湿啼痕”。
鱼鸟:指鸿雁和鲤鱼。相传鸿雁和鲤鱼可以传递书信,因此有此说法。消息即音信、信息。
关山:指关隘山岭。
梦魂:古人认为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,因此称之为“梦魂”。
芳尊:指精致的酒器。也借指美酒。这里的“尊”与“樽”通用。
安排:听任自然的变化。
甫能:宋代方言,意为刚才。