赠郑夫子鲂的译文及注释

译文及注释
译文:如果一个人将天地都纳入心胸,叹息一声也会像狂风惊雷一样!一个人的文章能够写出极其精妙微小的变化,天地间万物变化的景象可以任由他去裁决。宋玉的文章呈现的是气势宏大的句子,李白的诗句满篇飞舞呈现的是不羁之才。如果没有一颗广阔的圣贤的心灵,怎么能够和天地万物的造化合拍。郑夫子,请好好用勤勉激励一下自己,因为贤才还刚刚成胎,离出生还远着那!

注释:吁嗟(yù jiē):感叹,叹息。微:指细微、奇妙之处。裁:裁剪,取舍。狂才:不羁之才。苟非:如果没有。孰与:和……谁……。骊珠:喻贤才。


诗文: 天地入胸臆,吁嗟生风雷。文章得其微,物象由我裁。
宋玉逞大句,李白飞狂才。苟非圣贤心,孰与造化该。
勉矣郑夫子,骊珠今始胎。