菩萨蛮·问君何事轻离别的译文及注释

译文及注释
译文:请问我为何轻易地离别?一年能有几次团圆的月亮。北国的杨柳刚刚吐出新绿,家园已经过了三个春天。

春天归去,我却不能回家,行船在松花江被江水阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹着哭泣的杜鹃的怨恨未消。

注释:菩萨蛮:唐代教坊曲名,后来用作词牌名,也用作曲牌名。也称为《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。

问君:词人自问。

一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。

乍如丝:指刚刚吐出新绿时。

故园:指词人家所在的北京。

春归:乘春天回家。

松花:指松花江。

啼鹃:鹃,即杜鹃,传说杜鹃的啼叫声为“不如归去”。


诗文: 问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝,故园春尽时。
春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。


相关标签:思念怀人孤寂菩萨蛮