恋情深·玉殿春浓花烂熳的译文及注释

译文及注释
译文:在华丽的玉殿中,鲜花盛开,春意正浓,美貌的女子与我一起聚集在一起。她们身后拖着金黄色丝缕装饰的衣裙,慢慢地走动着,耳边回荡着悦耳动听的乐曲。
酒喝完,歌唱完,一时沉寂,美妙的言语和欢声激动着你的心。愿我们像鸳鸯一样长久地在一起,相爱到白头,情意真挚。

注释:
玉殿:华丽的厅堂。
簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女为伴。
窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,缓慢行走的样子。
缕黄金:金黄色的丝缕装饰着裙带。
奏清音:奏出了悦耳动听的乐曲。又解:清音指“清商乐”乐府之一种,其辞皆古调及魏三祖所作,加上江左所传中原旧曲及江南吴歌、荆楚西声,总称“清商乐”。演奏时,其乐器有钟、磬、琴、瑟、击琴、琵琶、箜篌、筑、筝、节鼓、笙、笛、箫、篪、埙等十五种。
酒阑:酒将尽的意思。
两沉沉:饮宴歌舞俱停,气氛沉静下来。


诗文: 玉殿春浓花烂熳,簇神仙伴。罗裙窣地缕黄金,奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。永愿作鸳鸯伴,恋情深。


相关标签:宴饮写人恋情深