译文:在华丽的玉殿中,鲜花盛开,春意正浓,美貌的女子与我一起聚集在一起。她们身后拖着金黄色丝缕装饰的衣裙,慢慢地走动着,耳边回荡着悦耳动听的乐曲。
酒喝完,歌唱完,一时沉寂,美妙的言语和欢声激动着你的心。愿我们像鸳鸯一样长久地在一起,相爱到白头,情意真挚。
注释:
玉殿:华丽的厅堂。
簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女为伴。
窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,缓慢行走的样子。
缕黄金:金黄色的丝缕装饰着裙带。
奏清音:奏出了悦耳动听的乐曲。又解:清音指“清商乐”乐府之一种,其辞皆古调及魏三祖所作,加上江左所传中原旧曲及江南吴歌、荆楚西声,总称“清商乐”。演奏时,其乐器有钟、磬、琴、瑟、击琴、琵琶、箜篌、筑、筝、节鼓、笙、笛、箫、篪、埙等十五种。
酒阑:酒将尽的意思。
两沉沉:饮宴歌舞俱停,气氛沉静下来。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》译文及注释详情»
这篇评析主要讨论了一首词的内容和评价。词的主题是男女宴饮调情,上片描写了宴饮的场景,下片则展现了男女之间的调情。《栩庄漫记》对这两首词进行了评价,认为它们的主题表达浅薄,味道平淡。
首先,这首词的主题是男女宴饮调情。作者通过描写宴饮的场景,展示了男女之间的互动和情感交流。这种主题在古代文学中并不罕见,但是作者能够通过细腻的描写和情感表达,使得这个主题更加生动和有趣。
然而,《栩庄漫记》对这两首词的评价并不高。评价中提到“缘题敷衍,味若尘羹”,意思是这两首词的主题表达浅薄,味道平淡。这种评价可能是因为词的内容和情感表达不够深入,没有给读者留下深刻的印象。词的主题虽然常见,但是作者并没有通过独特的表达方式或者深刻的情感描写来使其与众不同。
综上所述,这篇评析讨论了一首词的内容和评价。词的主题是男女宴饮调情,上片描写了宴饮的场景,下片展现了男女之间的调情。然而,《栩庄漫记》对这两首词的评价并不高,认为它们的主题表达浅薄,味道平淡。这篇评析提供了对这首词的客观分析和评价,使读者对其有了更深入的了解。
《恋情深·玉殿春浓花烂熳》评析详情»
毛文锡,唐末五代时人,字平珪,出生地为高阳(今属河北),也有一说为南阳(今属河南)。年仅十四岁时,他便考中进士。后来他前往蜀地,跟随王建,并担任翰林学士承旨的官职。他还升任文思殿大学士和司徒。然而,蜀国灭亡后,他随王衍归降唐朝。不久之后,他再次投靠孟氏,与欧阳烔等五人一起以小词受到孟昶的赏识。他在《花间集》中被称为毛司徒。他著有《前蜀纪事》和《茶谱》,并留下了32首词作品。现在有王国维编辑的《毛司徒词》一卷。关于毛文锡的出生和死亡的具体信息暂时无法提供。