临江仙·月色穿帘风入竹的译文及注释

译文及注释
月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。砌花含露两三枝。如啼恨脸,魂断损容仪。
砌花:阶台上的花朵。如啼恨脸:如美女带怨而流泪的脸。损容仪:摧残了美丽的容颜仪态。

香烬暗消金鸭冷,可堪辜负前期。绣襦不整鬓鬟欹。几多惆怅,情绪在天涯!

注释:
- 月色穿帘:月光透过窗帘照入室内。
- 风入竹:风吹过竹子发出的声音。
- 倚屏:倚靠在屏风上。
- 双黛:指画在眉毛上的黑色颜料。
- 砌花:指阶梯状的花坛。
- 含露:花朵上沾满了露水。
- 如啼恨脸:像美女带着怨恨而流泪的脸。
- 魂断:精神上受到打击,心灵受伤。
- 损容仪:摧残了美丽的容颜和仪态。
- 香烬:指燃烧殆尽的香烟。
- 暗消:逐渐熄灭。
- 金鸭:指用金子制成的鸭子形状的装饰品。
- 冷:指冷落、无人问津。
- 辜负:辜负了之前的美好时光。
- 绣襦:指绣着花纹的衣襟。
- 不整:不整齐、不整洁。
- 鬓鬟:指发髻和发鬓。
- 欹:倾斜、歪斜。
- 惆怅:忧愁、烦闷。
- 情绪在天涯:心情飘忽不定,思绪万里。


诗文: 月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。砌花含露两三枝。如啼恨脸,魂断损容仪。
香烬暗消金鸭冷,可堪辜负前期。绣襦不整鬓鬟欹。几多惆怅,情绪在天涯!


相关标签:闺怨感伤临江仙