译文及注释:
冷空淡碧,带翳柳轻云,护花深雾。艳晨易午。正笙箫竞渡,绮罗争路。骤卷风埃,半掩长蛾翠妩。散红缕。渐红湿杏泥,愁燕无语。
冷空:寒冷的天空
淡碧:淡淡的蓝色
带翳:带有轻微阴影
柳轻云:柳树轻盈地飘动,像云一样
护花:保护花朵
深雾:浓厚的雾气
艳晨:美丽的早晨
易午:转瞬即逝的时间
正笙箫竞渡:笙箫声竞相交织
绮罗争路:华丽的衣裳争相穿行
骤卷:突然卷起
风埃:风中的尘土
半掩:半遮掩
长蛾翠妩:长蛾子翠绿的妩媚姿态
散红缕:红色的丝线散落
渐红湿杏泥:渐渐变红的湿润杏子泥
愁燕无语:忧愁的燕子无言表达
渡:一本作“沸”,一本作“波”。蛾:一本作“娥”。
乘盖争避处。就解佩旗亭,故人相遇。恨春太妒。溅行裙更惜,凤钩尘污。酹入梅根,万点啼痕暗树。峭寒暮。更萧萧、陇头人去。
乘盖:乘坐车马
争避:争相躲避
解佩旗亭:停下来解下佩带的亭子
故人相遇:与故人相遇
恨春太妒:对春天的嫉妒之情
溅行裙:裙子沾上泥水
惜:珍惜
凤钩:凤凰形状的钩子
尘污:尘土弄脏
酹入梅根:酒液渗入梅树根部
万点啼痕暗树:树上有无数的鸟叫声
峭寒暮:寒冷的黄昏
陇头人去:人们离开了陇头
注释:
- 渡:根据不同版本,有的写作“沸”,有的写作“波”。
- 蛾:根据不同版本,有的写作“娥”。