译文及注释:
译文:我连日来因为离别而醉得昏昏沉沉,醒来后发现衣裳上全是酒渍。细水上漂着落花流入另外一条河流,阴云带雨飘入那远处的孤村。我在闲居无聊地度过,悔恨着白白流逝的芳华时光,异地千里难以招来已故的古人精魂。我最感激那流莺,它掀起了我的深情厚意,每当清晨特意飞到西园。
注释:
惜春:爱怜春天的美景。
酒痕:酒的痕迹。
浮:一作“漾”。别涧:另外一条河流。涧,一作“浦”。
断云:片片云朵。
人闲:作者在朱全忠当权时,被贬到濮州,后来依附他人,整天无所事事。
有:一作“得”。芳时恨:指因春天的离去而引起的怅恨。芳时,指春天。
地迥:地处偏远。迥:一作“胜”。
古魂:已故的老友化为精魂。
流莺:叫声悦耳的莺鸟。流,指其鸣声婉转悦耳。
厚意:深情厚意。