译文:我连日来因为离别而醉得昏昏沉沉,醒来后发现衣裳上全是酒渍。细水上漂着落花流入另外一条河流,阴云带雨飘入那远处的孤村。我在闲居无聊地度过,悔恨着白白流逝的芳华时光,异地千里难以招来已故的古人精魂。我最感激那流莺,它掀起了我的深情厚意,每当清晨特意飞到西园。
注释:
惜春:爱怜春天的美景。
酒痕:酒的痕迹。
浮:一作“漾”。别涧:另外一条河流。涧,一作“浦”。
断云:片片云朵。
人闲:作者在朱全忠当权时,被贬到濮州,后来依附他人,整天无所事事。
有:一作“得”。芳时恨:指因春天的离去而引起的怅恨。芳时,指春天。
地迥:地处偏远。迥:一作“胜”。
古魂:已故的老友化为精魂。
流莺:叫声悦耳的莺鸟。流,指其鸣声婉转悦耳。
厚意:深情厚意。
《春尽》译文及注释详情»
在人闲时消逝,这种无情的岁月流转,让人感到无奈和悲伤。诗人通过这样的描写,表达了自己对时光流逝的无奈和对美好春光的珍惜之情。
接下来的几句诗,诗人以“春尽”为引子,展开了对春天消逝的深情赞美。他用“春尽”来形容春天的结束,而后用“花残”、“云散”等词语来描绘春天的离去。这些词语都带有一种凄凉的意味,使读者能够感受到诗人内心的伤感和对美好时光的留恋之情。
最后两句诗,诗人以“人闲易有芳时恨”作为结尾,表达了人们在闲暇时容易感到对美好时光的怀念和悲伤。这句诗字字珠玑,言简意赅,通过对人们心理的描写,进一步强调了春天消逝的无情和人们对美好时光的珍惜。
整首诗以“惜春”为主题,通过对醉酒、春天消逝和人们心理的描写,表达了诗人对美好时光的珍惜和对岁月流转的无奈之情。诗人通过细腻的描写和深情的抒发,使读者能够感受到他内心深处的悲伤和对美好时光的渴望。这首诗既展示了诗人的才华和情感,又让人们对春天的消逝和时光的流转有了更深刻的思考。
韩偓(公元842年~公元923年)是中国唐代的一位诗人。他的乳名是冬郎,字是致光,号是致尧,晚年又号玉山樵人。他出生在陕西万年县(今樊川)。
韩偓自幼聪明好学,10岁时就展示出了他的才华。他曾即席赋诗送给他的姨夫李商隐,这首诗让在场的人都惊叹不已。李商隐称赞他的诗“雏凤清于老凤声”。
龙纪元年(889年),韩偓中进士,开始在河中镇节度使幕府任职。后来,他进入朝廷,历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士等职位。
韩偓的诗才被人们广泛赞誉。他的诗作以清新、婉约、含蓄而著称。他的诗歌表达了对自然、人生和爱情的深刻思考和感悟。他的作品中常常融入了对山水、花草、月夜等自然景物的描绘,展现了他对美的独特理解和感受。
韩偓在诗歌创作中追求真挚和纯粹的情感表达,他的作品给人以深深的感动和共鸣。他的诗集《玉山樵人集》流传至今,成为了唐代诗歌的重要遗产。
韩偓于公元923年去世,享年82岁。他的诗歌作品和文学成就为后世留下了宝贵的文化遗产,对中国古代文学的发展产生了重要影响。