译文及注释:
译文:在一个两三亩地的小园子里,根据地势和品种的适宜,种植花草和竹子,为园子增添装饰。槿树做成的篱笆和茅草房屋,使园子具有山家的风味。在种植花草和竹子之余,词人小心地准备酒食,打算畅饮一番。
总之,尘世的事务纷繁忙碌,但词人的内心没有一丝挂虑,自然而然地与周围的景物融为一体,感受到外界的景物欣然自得,好像都争先恐后地来取悦于人。他满意地度过了余下不多的晚年时光。在这个人间洞天里度过余年,就好像置身于尘世之外。
注释:《感皇恩》是唐代的一首教坊曲。它是双调,共有六十七个字,前后段各有七句,使用四仄韵。
“随宜”指根据方位和地势的适宜情况进行安排。“旋”表示很快。
“槿篱”中的“槿”指槿树,用槿树枝做成的篱笆。
“趁游戏”表示趁机在人间游戏,取悦人们。
“洞天”是指神仙所居住的洞府。而“尘寰”则指尘世。