夜别韦司士的译文及注释

译文及注释
译文:在高大的客馆里,灯火通明,酒也清,直到夜晚钟声响起,月亮落下时分,我们直接饮酒。只是说鸟儿要求友朋,可惜在春风中,我要为您送行。黄河湾里的沙子是黄河岸,白马津边的柳树指向白马城。不要为离别而难过,知道您到处都会有人迎接您。

注释:司士:唐代州县设的官职,负责管理工役事务。张灯:摆设灯火。清:指酒的清醇。雁归声:指雁归飞时的叫声。啼鸟堪求侣:《诗经·小雅·伐术》中有“嘤其鸣矣,求其友声”的句子,意思是鸟儿嘤嘤地叫,欢快地呼唤同伴。作者在这里使用了这个意思。堪:能。求侣:呼唤同伴。无那:无奈、无可奈何。黄河曲:黄河湾。白马津:古代黄河渡口的名字,位于今天的河南省滑县东北。逢迎:迎接的意思。


诗文: 高馆张灯酒复清,夜钟残月雁归声。
只言啼鸟堪求侣,无那春风欲送行。
黄河曲里沙为岸,白马津边柳向城。
莫怨他乡暂离别,知君到处有逢迎。


相关标签:离别友情饮酒惜别