译文及注释:
译文:
在人日这一天,我给杜甫写了一首诗,寄到他在成都的草堂。我在这里怀念他,怀念我们共同的故乡。
春天到来,柳树的叶子发芽,梅花盛开,本应该让人愉悦,但是身在异乡的游子却被乡愁所困扰。
当时国家正处于多难之中,战争还未停息。以高适的才华和军事智慧,本应该参与朝廷的大政,建立功业,但偏偏他却离开了京城,身在南方边疆。
正承受着百忧千虑而来,身处乱世之中,作为客居他乡的人,今年的这个时候已经是相思之苦,明年又将在何处,难以预料。
生活虽然困顿,但也自由自在,不可能知道此时竟然辜负了随身的文武之才,老于宦途的风尘之中。
这是在说自己老迈疲惫的身体,居住在刺史的位置上,国家多事而自己却无所作为,内心对四处流离失所的友人感到愧疚。
注释:
杜二拾遗:指大诗人杜甫。
人日:汉族传统节日,时间在农历正月初七。薛道衡的《人日思归》中写道:“入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。”
远藩(fān):也写作“南蕃”,指南方遥远的地区。
预:参与。此处指参与朝政。
书剑:喻指文武。《史记》中有句话:“项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。”
二千石:汉朝太守的官俸。
东西南北人:丘曾在《丘也论》中说:“今丘也,东南西北之人也”,指四方奔走的人。
诗文: 人日题诗寄草堂,遥怜故人思故乡。
柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠。
身在远藩无所预,心怀百忧复千虑。
今年人日空相忆,明年人日知何处。
一卧东山三十春,岂知书剑老风尘。
龙钟还忝二千石,愧尔东西南北人。