译文及注释:
译文:二十岁就精通文武之道,向西游历闯荡京城。抬头仰望宫廷大门,指日即可位居公卿之位。国家风气和谐超过了三皇五帝,朝廷的礼乐教化已经遍及全球。白玉珍宝都说要赐给身边的近臣,百姓平民就不可能拜见明主。回到洛阳却没有一块良田,东行梁宋也不是我的故土。在兔苑里垦田没有多少收成,在雁池边垂钓内心常常痛苦。世人对待我如同普通人,只有您对我来说才最为知心。更欣喜一生相交态度无改变,没有一次推却称说自己清贫。我们一起下棋奏乐从早到晚,纵酒高歌在杨柳青青的早春。欢乐没有尽兴就要分手离去,这让我惆怅不已又黯然伤神。大丈夫不作小儿女那样分别,在路口挥洒热泪打湿了衣巾。
注释:解书剑:会读书击剑。指学文学和武术。唐孟浩然《自洛之越》诗:“遑遑三十载,书剑两无成。”解:一作“辞”。
长安:唐代都城,在今陕西西安。
君门:指宫门。也指京城。
屈指:计算时日。比喻时间短或数量少。
公卿:泛指高官。
冲融:和谐。迈:超过。三五:三皇五帝。
欢:一作“礼”。弥:充满,遍及。寰宇:指国家全境。
近臣:指君主左右亲近的臣子。
布衣:借指平民。古代平民不能穿锦绣衣服,故称。
干:干谒。明主:贤明的君主。
负郭:指靠近城市的田地,最为肥沃。
梁宋:大致在今河南省开封和商丘一带。
兔苑:园囿名,也称梁园,在今河南商县东,汉梁王刘武所筑,为游赏和宴会之所。
岁不登:收成不好。不登:歉收。
雁池:汉梁孝王刘武所筑兔园中的池沼名。垂钓:暗指姜太公典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商。
遇:一作“向”。
最:一作“情”。
见:一作“有”。
百年:指一生。