贺新郎·湖上有所赠的译文及注释

译文及注释
译文:西湖早早绽放的荷花让风景更加美丽。远望北高峰,云雾缭绕,阴静寂,但在湖中欣赏花更加享受啊!眼前这片茫茫湖水最终可能会变成凄凉的城下之盟,求仙访道逃离尘世也只是空想。只要能为国家效力,即使前途艰辛也必定亲自去做。环顾湖上,达官显贵们却怀抱歌妓,通宵达旦地游玩。眼前的湖光山色打扮得如花容月貌般,不知何时才能恢复它自然和平的本来面貌。

眼前的时局让人忧心忡忡。湖上听着歌女唱一支相思小曲,牵动着无数的情绪。回想过去,红日虽然已经高照在栏杆上,与爱人还同卧在鸳鸯枕上,如胶似漆。如今有谁知道我的晚年如同垂杨枝一样在秋风中挣扎。我并不是与那些秦楼楚馆的歌妓们没有缘分,只是如今满头白发不能再像从前那样去享受簪花冶游的乐趣了。在湖上借酒消愁,任凭东方泛白吧。

注释:芙蓉:莲花的别名。
山:一作“烟”。
雪玉:一作“玉雪”。
秋:一作“枝”。
秦楼:虎狼之秦在西北方,这里借喻蒙古。
殢:困极也。


诗文: 湖上芙蓉早。向北山、山深雾冷,更看花好。流水茫茫城下梦,空指游仙路杳。笑萝障、云屏亲到。雪玉肌肤春温夜,饮湖光、山渌成花貌。临涧水,弄清照。
著愁不尽宫眉小。听一声、相思曲里,赋情多少。红日阑干鸳鸯枕,那枉裙腰褪了。算谁识、垂杨秋袅。不是秦楼无缘分,点吴霜、羞带簪花帽。但殢酒,任天晓。


相关标签:西湖写景伤怀感慨贺新郎