楚天遥过清江引·屈指数春来的译文及注释

译文及注释
译文:数着手指头迎来了春天,却惊讶地发现,转眼间春天已经过去了。蛛丝网困住了落花,也想要留住春天。好几天为晴朗的春天而欢喜,却又连续几个夜晚忧愁地听着春雨。曲折的小山屏风上写满了伤春的诗句。

如果春天真的有感情,就应该了解我的心情,可是问起来却没有证据。傍晚时,江东的烟雾迷蒙;春天里,渭北一片花树,不知道哪里是春天的住所?

注释:双调是宫调的一种,是元曲中常用的宫调之一。楚天遥过清江引是一首由《楚天遥》和《清江引》两个曲牌组成的双调曲。弹指原为佛家语,是“一弹指”的简称,意指时间短暂。六曲小山屏是一种可以展开或折叠的六扇屏风。解语指善于理解他人的意思。“江东”二句是倒用了唐代杜甫的《春日忆李白》中的“渭北春天树,江东日暮云”两句诗。那答儿是元代俗语,意为“哪里,哪边”。


诗文: 屈指数春来,弹指惊春去。蛛丝网落花,也要留春住。几日喜春晴,几夜愁春雨。六曲小山屏,题满伤春句。
春若有情应解语,问着无凭据。江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处?


相关标签:送别友人伤怀伤春