小重山·碧幕霞绡一缕红的译文及注释

译文及注释
译文:
在碧蓝的天空中,丝绸般的彩霞染成了一抹艳红。在槐树的枝头上,宿鸟们呼朋唤侣,夜幕中的冷烟渐渐浓厚。我斜倚在画栏上,忧愁地坐在东边的小楼里。月色凄清朦胧,透过飘动的碧云,晚风传来一阵阵哀怨的笛声。

往事都已经成为空虚。屈原忧国的忠魂无法飞到楚王的宫廷。我试着用绿丝帕染满了血泪,暗暗地封装起来。但是江南如此辽阔,我要去哪里寻找一只鸿雁,为我传递信函飞入九重宫。

注释:
碧幕:碧绿的天空,指碧空。古人称天为幕,称地为席,所以称为碧幕。
霞绡(xiāo):古人有时以霞来比喻红绡,或者以红绡来模拟霞。绡,指丝织品。唐代温庭筠的《锦城曲》中写道:“江风吹巧剪霞绡,花上千枝杜鹃血。”
宿鸟:归巢栖息的鸟。
画阑(lán):有彩绘的栏杆。
楚王宫:借指宋王朝的宫廷。
翠绡:指用彩绡制作的信笺。
征鸿:远飞的大雁。


诗文: 碧幕霞绡一缕红。槐枝啼宿鸟,冷烟浓。小楼愁倚画阑东。黄昏月,一笛碧云风。
往事已成空。梦魂飞不到,楚王宫。翠绡和泪暗偷封。江南阔,无处觅征鸿。


相关标签:抒情小重山