旅泊遇郡中叛乱示同志的译文及注释

译文及注释
译文:当老朋友相见时,只能握手相互看着,谁敢说话呢?你没看见那些军人腰间挂着的刀剑吗?他们只会敲诈勒索,抢劫财物,无论你躲在哪里,都逃不过他们的眼睛。不知道有多少无辜善良的人民,在他们的屠刀下含冤死去。他们什么事都能做得出来,拆掉古寺,用拆下来的房梁和屋柱来修筑自己的营寨,他们扒开荒坟,用坟上的砖砌筑自己的城垒。在这种年头里,郡守被驱逐出去是非常普通、平常的事情。你看那唐僖宗自己,也不是悲伤地逃到四川去了吗?

注释:旅泊:旅居。郡中叛乱:指池州(今安徽贵池)发生的兵乱。郡:州郡。同志:友人。军家:军将。平人:平民,百姓。甃(zhòu):修筑。郡侯:郡守,州郡长官。浑闲事:简直是一件平常的事。政是:正是。銮(luán)舆:皇帝的车驾。幸蜀:广明元年,黄巢军攻占长安,僖宗仓皇出逃,前往四川。


诗文: 握手相看谁敢言,军家刀剑在腰边。
遍收宝货无藏处,乱杀平人不怕天。
古寺拆为修寨木,荒坟开作甃城砖。
郡侯逐出浑闲事,正是銮舆幸蜀年。


相关标签:叙事社会抒情