水龙吟·浮翠山房拟赋白莲的译文及注释

译文及注释
译文:白莲的纯洁,就像美人在夜晚梳妆去粉一样美丽。白莲挺立在清凉的月光下,萧萧的风声中,红花也顾忌着环境中的退避无踪。过去宫中美丽的太液池已经空了,动人的霓裳羽衣舞也没有了,一切都不堪回首。虽然白莲高贵的精魂还在,但翠绿的荷叶已经残败,白莲花蕊也已经坠落,水中一片凄凉萧瑟。

白莲凋谢后,还有荷叶在清凉寒冷的夜晚漂泊在千里之外的水中。莲蓬凋谢了,采莲的少女也远离了,昔日的美好时光都永远逝去了,现在只能在梦中重温。虽然盛时已经过去,秋天也已经来临,但琼楼依旧不夜,广寒泛夜仙意尚留。莲花凋谢了,莲香也散失了,秋天深了,露水凉了,寒气逼人。

注释:
水龙吟:词牌名,因李白诗“笛奏龙吟水”句,故名。又名《小楼连苑》《龙吟曲》等。双调一百零二字,上下片皆仄韵。
婵娟:美好的样子。
奁(lián):古代盛梳妆用品的器具。
铅华:妇女化妆用的铅粉。
泠(líng)泠:清凉的样子。
萧萧:风声。
娇红敛避:红花失色之意。
太液池:指唐代大明宫内的太液池,曾内植白莲。
霓(ní)裳:即《霓裳羽衣舞》,简称《霓裳》。
舆(yú):本谓车厢,后代指车。
玉簪(zān):花名。开花约与白莲同时,花大如拳,色洁白如玉,蕊长似玉簪,故名。
凌空一叶:指荷叶摇荡空中。
珰(dāng):古代女子的耳饰。
琼(qióng)楼:美玉砌成的高楼。
绡(xiāo):薄纱。


诗文: 淡妆人更婵娟,晚奁净洗铅华腻。泠泠月色,萧萧风度,娇红敛避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重记。叹冰魂犹在,翠舆难驻,玉簪为谁轻坠。
别有凌空一叶,泛清寒、素波千里。珠房泪湿,明珰恨远,旧游梦里。羽扇生秋,琼楼不夜,尚遗仙意。奈香云易散,绡衣半脱,露凉如水。


相关标签:咏物写莲赞美抒情水龙吟