天仙子·踯躅花开红照水的译文及注释

译文及注释
晴野鹭鸶飞一只,水葓花发秋江碧。
晴野:晴朗的野外。
鹭鸶:一种鸟类,也称为苍鹭。
飞:飞翔。
水葓:一种水生植物。
花发:开花。
秋江碧:秋天的江水呈现碧绿色。

刘郎此日别天仙,登绮席,泪珠滴,十二晚峰青历历。
刘郎:指刘晨,一个人名。
别:分别,离别。
天仙:指阮肇,一个人名。
登绮席:指在婚礼上坐在绮席上。
泪珠滴:眼泪滴落。
十二晚峰:指月亮。
青历历:明亮清晰。

踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜。
踯躅花:一种植物,四、五月开红花,形状像漏斗,类似于杜鹃花,也被称为“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等。
鹧鸪:一种鸟类。
绕:围绕。
青山觜:山口。

行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊恼天仙应有以。
行人:旅行的人。
经岁:经过了一年。
始:开始。
归来:返回。
千万里:很长的距离。
错相倚:指天仙阮肇和刘晨错过了彼此,不能一起白头偕老。
懊恼:内心的懊悔和烦恼。
天仙应有以:指阮肇应该有自己的原因。

注释:
- 踯躅花:植物名,四、五月开红花,漏斗状,形似杜鹃花,又称“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等名。
- 青山觜:山口。觜:同“嘴”。
- 错相倚:言天仙错依靠了人间的刘晨、阮肇,不能白头偕老。倚:依靠。
- 懊恼:心中懊悔烦恼。以:因,缘由。


诗文: 晴野鹭鸶飞一只,水葓花发秋江碧。刘郎此日别天仙,登绮席,泪珠滴,十二晚峰青历历。
踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊恼天仙应有以。


相关标签:神话故事天仙子